RTP2,"Casei com uma feitiçeira",Sexta,12 de Setembro,2003:
"nothing is further from my thoughts" que significa "nada mais longe dos meus pensamentos" ou, numa tradução mais livre, "isso nem me passa pela cabeça", foi bafejado com a profissional tradução: "não me sai da cabeça".
No dvd "os três porquinhos", "bússola" foi evidentemente traduzida por "compasso", que é muito mais parecido com o original e cumpre a regra nº 1: deixar a frase sem sentido.
"Xui"
Apenas mais um dos espécimens da minha colecção... Esta está na mesma gaveta de "Abecinto". ("Xui", no filme da SIC de Qui,11/09/2003. "A hora dos heróis". Pretende significar "polícia")
...
Mas quem diabo será esta gente?
Que conspiração se esconde por trás desde fenómeno?
G, o paranóico
quarta-feira, outubro 01, 2003
Subscrever:
Enviar feedback (Atom)
Sem comentários:
Enviar um comentário